我的手机编年史

我的手机编年史

做一个自己手机编年史的想法来自于MIUI的手机控。后来手机控不在更新手机库…[阅读更多]


破解安卓手机屏幕锁(以密码和图案为例)(二)

NO.3   桌面RE管理器。   很多人知道手机端的RE资源管理器,却很少有听说过桌面端也有吧!?网上有很多这样的软件   比如我用的就有两张,一种是和和手机端比较像的:   另一种是用的文件夹连接:     这些 操作比手机上更加方便,所以说呢,一定要谨慎,如果木有备份的情况下删除了不该删除的系统文件,后悔的可就是自己了! 连接上之后和ADB一样,都是删除data/system文件夹中的.key文件。 NO.4 利用类似刷机大师这类的软件进行解锁 这类软件一般会提供非常“强大”的辅助工具,其实究其根本还是使用ADB,不过是这些软件通过把ADB中需要手动输入命令变成了点下图标,更加人性化。 NO.5 利用谷歌账户或者手机厂商提供的相关解决方法解锁 引用谷歌官方的文字 “ 您可以通过输入您的 Google 帐户用户名和密码来将手机解锁,步骤如下:  1.在解锁屏幕中,输入解锁图案五次。 2.在第五次尝试后,手机将要求您等待 30 秒,然后点击确定。 3.如果显示屏关闭,可按电源键将显示屏打开,然后按锁定屏幕中的滑块,向下滑动将屏幕解锁。 4.点击忘记图案按钮(它会显示在屏幕的右下角)。 5.输入您的 Google 帐户名称和密码,然后点击登录。接着会提示您创建新的屏幕解锁图案。如果不想再创建,请点击取消 Google帐户密码都忘记了?在手机或计算机上,打开网页浏览器,然后前往:https://www.google.com/accounts/ForgotPasswd。 输入您用于登录 Google 帐户的电子邮件地址或用户名。 完成单词验证过程。输入屏幕上显示的字符,然后单击提交。 系统将向您创建 Google 帐户时提供的备用电子邮件地址发送一封电子邮件。按照电子邮件中的说明重置您的密码。 如果没有备用电子邮件地址,或不能访问用于创建 Google 帐户的电子邮件地址,您可以在 24 小时后通过回答密码恢复用的安全问题来重置您的 Google 帐户。 ” 不同的手机厂商还会提供其他的渠道来进行解锁,因为笔者的手机是三星NOTE3,所以以三星为例,引用三星客服的标准回答: “ 如果您的手机绑定过三星账户,手机上数据是开启的情况下,您可尝试登陆: http://findmymobile.samsung.cn/login.do 使用三星账户登陆后,有屏幕解锁选项,通过此功能解锁。通过此方式操作后将会把之前设置的锁屏方式,直接更改为默认的滑动解锁方式。 如果您的手机没有绑定过三星账户或数据未开启,此情况需联系服务中心帮助您安全解锁。 ” 总结: 第一种方法,简单粗暴。但是所有数据都会被清除。 第二种方法,需要取得ROOT权限,并且在没有锁屏的时候就授权adb shell root权限,有很大的局限性。并且因为需要获取ROOT会造成行货手机无法保修。但是优点在于可以保存所有数据。 第三种方法和第四种方法都是基于第二种方法来实现,同样具有第二种方法的优缺点。 同时第三种方法由于其对手机文件的操作比在手机上更加方便,所以更容易造成误删系统文件,所以要小心,不然之后重新刷机一条路。 第四种方法只需要一键来完成,不过由于安卓系统的开放性,不保证100%成功。同时需要提前授权守护程序在手机端的ROOT权限。 第五种方法则需要提前在手机上绑定相关账户,并且保证手机处于联网状态。 可以说这五种方法各有利弊,大家可以自行选择


破解安卓手机屏幕锁(以密码和图案为例)(一)

安卓系统本身自带的屏幕锁有有很多种,再加上由于其开放性而造成的各家厂商自行添加的屏幕锁方式更是多种多样,但是常见的就属锁屏密码和图案锁屏这2种了。另外安卓手机很少有在硬件层次设置加密措施的,所以说基本上下面所说的方法适用于大部分ROM。 NO.1 Wipe 什么是Wipe呢?经常刷机的童鞋肯定不陌生,Wipe其实就是恢复出厂设置的意思,手机所有的信息都会被删除。在刷机时还会提到双Wipe,双Wipe就是指是指清楚缓存和内存数据。 有人又说了怎样才能Wipe呢?这时候我们需要Recovery,解释下Recovery,Recovery模式指的是一种可以对安卓机内部的数据或系统进行修改的模式,也叫工程模式(类似于Windows PE)。在这个模式下我们可以刷入新的安卓系统,或者对已有的系统进行备份或升级,也可以在此恢复出厂设置。一般手机都会带一个recovery,另外为了方便使用很多大神会发布自制第三方Recovery,会比官方增加一些功能,比如中文支持,触屏支持等等,自己可以在网上下载适合的第三方recovery刷入本机。以笔者的三星手机为例,关机状态下电源键和音量+键同时按下就可以进入Recovery。 以从网上找到的一张图为例,其他的也都大同小异。 我们要执行的是wipe data/factory reset来清除数据,wipe cache partition来清除系统缓存。 这个方法的好处是简单方便,缺点是数据全部丢失。可以用在数据有备份或者其他方式无法使用的情况下。 NO.2 Adb删除密码文档 这里又有个名词,adb。adb是什么呢?它的全称为Android Debug Bridge,正如它的名字那样,就是起到调试桥的作用。说白了就是debug工具。它来自于Android SDK,用这个工具可以直接操作管理android模拟器或者真实的andriod设备,其实很多桌面端的安卓手机管理工具其核心技术就是这个5M多一点的小程序。 那我用Adb来破解的原理是什么呢?其实和使用linux、ms-dos或者win pe破解windows密码是一样的,都是将其保存密码的文档删除。 在安卓里,密码文件保存在data/system文件夹里的后缀为.key文件中,我们删除这个文件就好了 (未完待续……)


习近平在中法建交50周年纪念大会上的讲话

DISCOURS DU PR?SIDENT DE LA R?PUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE XI JINPING ? LA CONF?RENCE COMM?MORANT LE CINQUANTENAIRE DES RELATIONS DIPLOMATIQUES ENTRE LA CHINE ET LA FRANCE (Paris, 27 mars 2014) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Chers Amis, C’est un grand plaisir pour moi de me retrouver parmi vous, à Paris, en cette belle saison printanière pour célébrer ensemble le cinquantenaire des relations diplomatiques entre la Chine et la France. Je voudrais tout d’abord exprimer, au nom du gouvernement et du peuple chinois et en mon nom personnel, mes salutations cordiales et mes meilleurs v?ux à vous tous, et à travers vous, au peuple fran?ais ami et à tous ceux qui ont ?uvré depuis longtemps à la promotion de l’amitié sino-fran?aise. Nous sommes à un grand moment charnière pour la relation entre nos deux pays. Aujourd’hui en visite en France, je voudrais partager avec vous les beaux souvenirs du gouvernement et du peuple chinois de l’amitié entre les deux peuples et de vous transmettre leur volonté sincère d’approfondir le partenariat global stratégique sino-fran?ais. ? Quand vous buvez de l’eau, n’oubliez jamais ceux qui ont creusé le puits. ? En ce moment précis, nos pensées vont aux deux grands hommes visionnaires - le Président Mao Zedong et le Général de Gaulle qui, il y a 50 ans, en pleine guerre froide, ont pris la décision historique d’établir des relations diplomatiques au niveau d’ambassadeur entre la Chine et la France. Ce geste qui a ouvert la porte à la connaissance mutuelle et aux échanges entre Chinois et Fran?ais, et aussi entre Chinois et Occidentaux, a noué entre ces deux grands pays une relation particulière qui figure depuis lors à la pointe des relations entre la Chine et les principaux pays développés de l’Occident. 50 ans se sont écoulés. Nos deux pays et nos deux peuples ont cultivé ensemble dans le développement de leur relation un esprit d’indépendance, de compréhension mutuelle, de clairvoyance et de coopération gagnant-gagnant, esprit qui sera très important pour nous guider dans notre marche vers un plus bel avenir de cette relation. - L’indépendance, c’est le caractère commun aux nations chinoise et fran?aise. La Chine et la France sont deux vieilles nations dotées chacune d’une civilisation particulière. Nées dans les bassins de leurs fleuves nourriciers, le fleuve Jaune et le Chang Jiang pour l’une, la Loire et le Rh?ne pour l’autre, elles ont longtemps joué un r?le moteur dans le développement des civilisations de leurs régions. Les idées des grands ma?tres chinois comme Laozi, Confucius, Mozi, Mencius et Zhuangzi ont, de nos jours encore, une valeur universelle, tandis que les pensées des illustres philosophes fran?ais demeurent un trésor intellectuel de toute l’humanité. Dans l’ère moderne, nos deux pays ont tous vécu des périodes de souffrances, de guerres et de recherche difficile de modèles de développement et trouvé des voies adaptées à leurs réalités nationales. Nous poursuivons tous une politique extérieure d’indépendance et refusons de nous laisser entra?ner par le tourbillon du monde. Nous préconisons tous le multilatéralisme, la multipolarisation et la démocratisation des relations internationales et y travaillons avec détermination. - La compréhension mutuelle, c’est le fondement essentiel du développement de la relation sino-fran?aise. Le Général de Gaulle disait il y a 50 ans : ? Qui sait si les affinités qui existent notoirement entre les deux nations pour tout ce qui a trait aux choses de l’esprit, compte tenu du fait qu’elles se portent, dans leurs profondeurs, sympathie et considérations réciproques, ne les conduira pas à une croissante coopération culturelle ? ? C’est vrai. Les cultures spécifiques des deux pays fascinent leurs peuples réciproques. Il y avait, dans l’histoire de la France, un engouement pour la culture chinoise, et on en trouve des traces chez les philosophes des Lumières et dans les décorations du Ch?teau de Versailles. De même, les chefs-d’?uvre des écrivains et artistes fran?ais sont très appréciés du public chinois. Depuis l’établissement des relations diplomatiques il y a 50 ans, nos deux pays et nos deux peuples se sont traités dans un esprit de respect, de confiance et d’égalité, jetant ainsi la base d’une relation solide et durable. De nombreux dirigeants de la vieille génération du Parti communiste chinois, vous le savez, ont fait des études en France. Zhou Enlai, Deng Xiaoping, Cai Hesen, Chen Yi et Nie Rongzhen, pour ne citer que les noms les plus illustres. C’est pour cette raison que dès mon jeune ?ge, je m’intéresse beaucoup à la culture, à l’histoire, à la philosophie, à la littérature et à l’art fran?ais. Une plongée dans l’histoire moderne et contemporaine de la France, notamment dans l’histoire de la Révolution fran?aise, a approfondi ma réflexion sur les lois de l’évolution politique de la société humaine. La lecture de Montesquieu, de Voltaire, de Rousseau, de Diderot, de Saint-Simon, de Fourier et de Sartre a raffermi ma conviction dans le r?le du progrès de la pensée pour celui de l’Humanité. En lisant des ouvrages écrits par Montaigne, La Fontaine, Molière, Stendhal, Balzac, Hugo, Dumas père et fils, George Sand, Flaubert, Maupassant et Romain Rolland, j’ai acquis une meilleure compréhension de la vie humaine. Des personnages comme Jean Valjean, Quasimodo et Boule de suif sont solidement ancrés dans ma mémoire. La beauté des ?uvres de de Millet, de Manet, de Degas, de Cézanne, de Monet et de Rodin, ainsi que le parfait mariage des influences chinoises avec le style occidental dans les tableaux de Zao Wou-ki ont enrichi ma culture en art. S’y ajoutent aussi les romans de Jules Verne qui m’emmènent dans un monde d’imagination illimité. Sans oublier que la France séduit également les Chinois par son opéra, son ballet, son architecture, son sport, sa gastronomie, sa mode, son cinéma... Tout cela a été pour moi un enrichissement qui m’a permis de mieux savourer la culture de mon propre pays et d’apprendre davantage d’une civilisation humaine aussi profonde que riche. - La clairvoyance, c’est la garantie fondamentale du développement de la relation sino-fran?aise. On disait que ? les brumes ne pouvaient voiler le regard de celui qui est au sommet de la montagne ?. Au cours des 50 ans écoulés, les dirigeants des deux pays ont toujours travaillé inlassablement dans un esprit visionnaire et stratégique pour transcender la confrontation des blocs, rechercher le consensus dans la divergence, et réaliser la coexistence pacifique et la coopération mutuellement bénéfique. La France a été la première puissance occidentale à avoir instauré avec la Chine un partenariat global, puis un partenariat global stratégique et un dialogue stratégique. Les deux pays ont initié ensemble de nombreux projets de coopération stratégique et maintenu un dialogue étroit dans les affaires internationales pour faire évoluer l’ordre international dans un sens plus juste et plus rationnel. - La coopération gagnant-gagnant, c’est le puissant moteur du développement continu de la relation sino-fran?aise. La coopération entre la Chine et la France est une cause gagnant-gagnant. Les deux peuples en sont les plus grands bénéficiaires. Aujourd’hui, le volume des échanges commerciaux entre nos deux pays est 500 fois plus important qu’au lendemain de l’établissement des relations diplomatiques. La mobilité de personnes, quasi inexistante à l’époque, avoisine deux millions de déplacements par an. 50 000 Fran?ais apprennent le chinois, et 100 000 Chinois aprennent la langue de Molière. Récemment, Sophie Marceau a été invitée sur le plateau de la soirée de gala de l’année du cheval, émission très suivie en Chine. La coopération sino-fran?aise change ainsi discrètement la vie des deux peuples et contribuera chaque jour davantage au bien-être des deux pays. Mesdames et Messieurs, Chers Amis, Confucius disait : ? ? cinquante ans, on assimile bien les volontés du Ciel ?. Au moment où la relation sino-fran?aise entre dans ses cinquante ans, nous avons à saisir le présent et à nous tourner vers le futur, pour mieux planifier l’avenir de cette relation et la rendre plus étroite, plus solide et plus particulière. Premièrement, continuer à se témoigner respect et confiance pour consolider la base politique de la relation sino-fran?aise. Nous devons maintenir fermement cette relation dans la bonne direction. Il y a donc lieu pour nous de construire dans un esprit de solidarité, une communauté de destin, de mener un dialogue sincère pour parvenir à un consensus par-delà la divergence, et de soutenir fermement chacun les efforts de l’autre visant à préserver ses intérêts vitaux en matière de souveraineté, de sécurité et de développement. Il nous faut pour ce faire renforcer le dialogue stratégique, approfondir la coopération stratégique, et gérer adéquatement les divergences, de sorte à accro?tre la dimension stratégique, la stabilité et la prévisibilité de la relation sino-fran?aise et à mieux préserver les intérêts communs. Deuxièmement, s’en tenir au bénéfice mutuel et au gagnant-gagnant pour consolider la base économique de la relation sino-fran?aise. C’est en prenant l’initiative que nous pourrons développer une coopération économique plus large et traduire l’excellence des rapports politiques en mieux-être des deux peuples. Nous venons de publier un plan de développement des relations sino-fran?aises à moyen et long terme, document programme qui guidera la coopération pragmatique entre les deux pays dans les années à venir. La Chine entend travailler ensemble avec la France pour identifier, avec un grand sens de communauté d’intérêts, davantage de points de convergence des intérêts et approfondir la coopération économique. Troisièmement, construire une amitié éternelle pour consolider la base populaire de la relation sino-fran?aise. ? l’occasion de la célébration des cinquante ans des relations diplomatiques, nous avons à nous appuyer sur le mécanisme d’échanges humains de haut niveau nouvellement mis en place pour encourager activement les différents milieux des deux pays à développer largement leurs échanges et coopérations, de telle sorte que les deux peuples soient défenseurs, acteurs et bénéficiaires de l’amitié et de la coopération sino-fran?aises, et que surtout les jeunes chinois et fran?ais s’engagent dans cette cause. Quatrièmement, poursuivre l’ouverture pour contribuer ensemble à la croissance de l’économie mondiale. Il est dans l’intérêt de tous les pays du monde de rehausser la coopération économique, de promouvoir la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement et de combattre le protectionnisme. Il faut donc renforcer la coordination des politiques macro-économiques, promouvoir la réforme du système économique, financier et monétaire international, favoriser l’instauration d’un système commercial multilatéral ouvert et équitable, intensifier les échanges et la coopération en matière d’aide internationale et faire évoluer la globalisation économique dans un sens de bénéfice pour tous et de gagnant-gagnant. Cinquièmement, maintenir une étroite coordination pour relever ensemble les défis planétaires. Nos deux pays ont à renforcer leurs consultation, concertation et coordination dans les affaires internationales et régionales et à poursuivre leurs efforts en faveur de la multipolarisation, de la démocratisation des relations internationales et des règles internationales élaborées collectivement à travers la concertation d’égal à égal, afin de faire de leurs relations une force majeure pour la paix mondiale et le progrès de l’Humanité. Mesdames et Messieurs, Chers Amis, Avec le rêve, avec les opportunités et avec le travail, on peut faire tout ce qu’il y a de plus beau dans le monde. Actuellement, le peuple chinois ?uvre pour réaliser le rêve chinois du grand renouveau de la nation chinoise. Le Président Hollande a exprimé sa détermination à réenchanter le rêve fran?ais. Et lors de sa visite en Chine l’année dernière, il m’a proposé de travailler à la réalisation d’un rêve ? franco-chinois ? sur la base des rêves respectifs des deux peuples. Depuis l’ère moderne, le plus grand rêve pour nous, les Chinois, est de réaliser le grand renouveau de la nation chinoise. La culture, la destinée et la réalité de la Chine font que nous ne pouvons réaliser notre rêve que sur cette voie de notre propre choix. - Le rêve chinois, c’est la recherche de la paix. Il ne peut se réaliser que si la paix est garantie. La nation chinoise poursuit depuis des milliers d’années le haut idéal d’un monde de paix et de la Grande Concorde. Ayant connu de nombreuses souffrances dans le passé, elle attache un prix particulier à la paix et entend travailler ensemble avec les autres pays du monde pour la b?tir, la préserver et la vivre. L’Histoire le dira : réaliser le rêve chinois, c’est d’apporter au monde les opportunités, la paix et le progrès, et non la menace, le trouble et la décadence. Napoléon disait : ? La Chine est un lion endormi, le jour où elle s’éveillera, le monde tremblera ?. Aujourd’hui, ce lion s’est réveillé, et il se veut pacifique, sympathique et civilisé. - Le rêve chinois, c’est la quête du bonheur. Le rêve chinois est celui de la nation chinoise et de chaque Chinois. C’est celui qui fait que chacun a l’occasion de se développer, de servir la société, de réussir et de réaliser son rêve. Nous voulons faire en sorte que notre peuple ait un droit égal de participation et de développement, que l’équité et la justice sociales soient défendues et que tous les Chinois puissent, de manière plus équitable, tirer davantage profit du développement et avancer d’un pas ferme vers une prospérité commune. - Le rêve chinois, c’est le service au monde. ? Un homme pauvre travaille dans la solitude à se perfectionner, il rend tous les autres parfaits s’il est dans la prospérité. ? Les Chinois préconisent depuis toujours cette grandeur d’?me. La réussite de la Chine, c’est non seulement une responsabilité envers elle-même, mais aussi une contribution au monde. Avec notre développement, nous nous sommes efforcés de rendre service à la paix et au développement dans le monde, et nous continuerons à le faire dans l’avenir. Pour réaliser ce rêve chinois, nous nous sommes fixé deux objectifs grandioses : parachever la construction sur tous les plans d’une société de moyenne aisance avant le centenaire du PCC en doublant d’ici 2020 le PIB chinois et le revenu par habitant par rapport à 2010, et réaliser avant le centenaire de la Chine nouvelle le grand renouveau de la nation chinoise en faisant de la Chine un pays socialiste moderne, prospère, démocratique, harmonieux et hautement civilisé à l’horizon 2050. Pour réaliser ce rêve chinois, il est donc nécessaire, à notre avis, d’approfondir la réforme dans tous les domaines, de libérer davantage la pensée, de développer les forces productives et d’accro?tre la vitalité de la société chinoise. En novembre dernier, la 3e session plénière du Comité central issu du 18e Congrès du PCC a pris un ensemble de dispositions en matière d’approfondissement général de la réforme et sonné la mobilisation pour le nouveau tour de réforme. Nous veillerons, à travers des actions sur les plans économique, politique, culturel, social et écologique, à améliorer et développer le système socialiste à la chinoise et à moderniser le système et la capacité de gouvernance du pays, de sorte à donner une place décisive au marché dans l’attribution des ressources et à mieux faire jouer au gouvernement son r?le. Actuellement, un plan général a été défini, et les responsabilités sont claires. L’heure est à la mise en ?uvre. En envisageant l’avenir, nous sommes convaincus que le développement de la Chine, qui recèle une grande potentialité et qui a devant lui de belles perspectives, créera davantage de possibilités de coopération pour tous les pays du monde. ? Les choses du monde se développent sans rivalité, et les quatre saisons alternent sans contradiction ?. Le rêve chinois est une chance pour la France, tout comme le rêve fran?ais l’est pour la Chine. Inaugurer une nouvelle étape d’un partenariat global stratégique sino-fran?ais étroit et solide est le seul choix juste qui nous impose. C’est aussi le consensus stratégique le plus important que le Président Hollande et moi avons dégagé au cours de cette visite. J’espère sincèrement que les deux pays et les deux peuples, dans la poursuite de leurs rêves respectifs, se prêteront compréhension et assistance pour réaliser ensemble le ? rêve sino-fran?ais ?. Mesdames et Messieurs, Chers Amis, L’amitié entre peuples est la base d’un rapprochement entre ?tats. L’excellence de la relation sino-fran?aise est due aux efforts des deux peuples qui ont toujours su se témoigner compréhension, sympathie et aide. Nous ne saurons jamais oublier les nombreux amis fran?ais ayant apporté une contribution de poids au développement tous azimuts de la Chine. Je citerais, entre autres, le médecin Jean Augustin Bussière qui, au risque de sa vie, a transporté à vélo de précieux médicaments vers les bases de lutte contre les agresseurs japonais, le médecin militaire Jean-Guillaume Houel qui a sauvé la jeune chinoise coincée dans l’ascenseur lors des fortes répliques du grand séisme de Wenchuan, Madame Fran?oise Grenot-Wang, appelée Fang Fang par les Chinois, qui a aidé des enfants chinois déscolarisés à retourner à l’école et M. Christian Bauer, entra?neur de plusieurs champions du monde de sabre chinois, sans oublier M. Alain Perrin, nouveau sélectionneur de l’équipe nationale masculine de football de Chine de qui les supporters chinois attendent beaucoup et à qui je forme les meilleurs v?ux de réussite. Un proverbe fran?ais dit : ? Petit à petit, l’oiseau fait son nid ?. Son équivalent chinois rappelle : ? Un arbre géant na?t d’une germe infime, une tour à neuf étages part d’une poignée de terre ?. L’amitié sino-fran?aise est le fruit des efforts assidus des deux peuples. Je voudrais donc saisir cette occasion pour rendre un vibrant hommage à toutes celles et à tous ceux qui ont apporté silencieusement leur contribution à l’amitié entre nos deux pays. Mesdames et Messieurs, Chers Amis, En regardant le passé et le présent, je suis encore plus confiant en l’avenir de l’amitié sino-fran?aise qui se trouve aujourd’hui sur un nouveau point de départ historique. Que nous travaillions main dans la main pour créer de nouvelles perspectives de la relation sino-fran?aise. Je vous remercie de votre attention.


习近平在中法建交50周年纪念大会上的讲话

国家主席习近平27日在巴黎出席中法建交50周年纪念大会并发表重要讲话。讲话全文如下: 在中法建交50周年纪念大会上的讲话 (2014年3月27日,巴黎) 中华人民共和国主席 习近平 尊敬的奥朗德总统, 女士们,先生们,朋友们: 在这春光明媚的日子,同大家在美丽的巴黎欢聚一堂,纪念中法建交50周年,感到十分高兴。首先,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向在座各位,并通过各位,向长期致力于中法友好事业的各界人士,向友好的法国人民,致以诚挚的问候和良好的祝愿! 中法关系正处在承前启后的重要时刻。我来到法国,带来的是中国政府和人民对中法两国人民友谊的美好回忆和深化中法全面战略伙伴关系的真诚愿望。 “吃水不忘挖井人。”此时此刻,我们都会想起两位伟人。50年前,在东西方冷战正酣的大背景下,毛泽东主席和戴高乐将军以超凡的战略眼光,毅然作出中法全面建交的历史性决策,在中法之间同时也在中国同西方世界之间打开了相互认知和交往的大门。从此,中法关系成为世界大国关系中的一对特殊关系,始终走在中国同西方主要发达国家关系前列。 总结过去的50年,中法两国和两国人民在发展两国关系中,共同培育了独立自主、相互理解、高瞻远瞩、合作共赢的精神。这一精神,对我们开创中法关系更加美好的未来具有重要指导意义。 ??独立自主,是中华民族和法兰西民族的共有禀赋。中国和法国都是有着独特文明的古老国度。以黄河长江和卢瓦尔-罗讷水系为母亲河的两个伟大民族,都曾经长期引领各自所在地区的文明发展进程。老子、孔子、墨子、孟子、庄子等中国诸子百家学说至今仍然具有世界性的文化意义,声名远扬的法国思想家们为全人类提供了宝贵精神财富。进入近现代,两国都经历了民族苦难、战火洗礼和对发展模式的艰辛探索,走出了符合本国国情的发展道路。中法都坚持独立自主的外交政策,不随波逐流,不随风起舞,积极倡导和致力于多边主义、世界多极化、国际关系民主化。 ??相互理解,是中法关系发展的重要基石。50年前,戴高乐将军说:“中法两大民族都对对方怀有深厚的仰慕和尊敬,两国间存在的明显默契总有一天会发展成一种越来越深厚的合作。”两国特色鲜明的文化深深吸引着对方人民。历史上,中华文化曾经成为法国社会的时尚,在法国启蒙思想家的著作和凡尔赛宫的装饰中都能找到中华文化元素。同样,法国作家和艺术家的传世之作也深受广大中国读者喜爱。50年来,中法两国和两国人民相互尊重、平等相待、彼此信任,为两国关系走稳走远打下了重要基础。 我们都知道,中国共产党老一代领导人中很多是在法国负笈求学的,周恩来、邓小平、蔡和森、陈毅、聂荣臻等人就是他们中的佼佼者。由于这个原因,我青年时代就对法国文化抱有浓厚兴趣,法国的历史、哲学、文学、艺术深深吸引着我。读法国近现代史特别是法国大革命史的书籍,让我丰富了对人类社会政治演进规律的思考。读孟德斯鸠、伏尔泰、卢梭、狄德罗、圣西门、傅立叶、萨特等人的著作,让我加深了对思想进步对人类社会进步作用的认识。读蒙田、拉封丹、莫里哀、司汤达、巴尔扎克、雨果、大仲马、乔治?桑、福楼拜、小仲马、莫泊桑、罗曼?罗兰等人的著作,让我增加了对人类生活中悲欢离合的感触。冉阿让、卡西莫多、羊脂球等艺术形象至今仍栩栩如生地存在于我的脑海之中。欣赏米勒、马奈、德加、塞尚、莫奈、罗丹等人的艺术作品,以及赵无极中西合璧的画作,让我提升了自己的艺术鉴赏能力。还有,读凡尔纳的科幻小说,让我的头脑充满了无尽的想象。当然,法国的歌剧、芭蕾舞、建筑、体育、美食、时尚、电影等在中国也有广泛的吸引力。了解法兰西文化,使我能够更好认识中华文化,更好领略人类文明的博大精深、丰富多彩。 ??高瞻远瞩,是中法关系发展的根本保证。50年来,中法历代领导人以登高望远的战略眼光,“不畏浮云遮望眼”,坚持不懈进行着超越集团对抗、求同存异、和平共处、互利共赢的探索和实践。法国是第一个同中国建立全面伙伴关系、全面战略伙伴关系,开展战略对话的西方大国。中法两国开展了许多具有开创性的战略合作。两国在国际事务中保持密切沟通,积极推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展。 ??互利共赢,是中法关系持续发展的强大动力。中法合作是双赢的事业,两国人民是这一事业的最大受益者。50年来,双边贸易额比建交之初增加500多倍;人员往来从无到有,已经接近每年200万人次;有5万法国人正在学习汉语,学习法语的中国人数达到10万。不久前,苏菲?玛索走上了中国收视率极高的马年春节联欢晚会舞台。中法合作潜移默化影响着两国人民生活,必将为中华民族和法兰西民族创造出越来越多的福祉。 女士们、先生们、朋友们! 孔子说:“五十而知天命。”在中法关系进入“知天命”之年,我们要抓住当下、面向明天,更好规划中法关系未来发展,让中法关系更加紧密、更加持久、更加特殊。 第一,坚持互尊互信,巩固中法关系政治基础。双方要牢牢把握两国关系发展的正确方向,同舟共济、荣辱与共,坦诚沟通、求同存异,坚定支持对方维护本国主权、安全、发展等核心利益的努力,加强战略对话,深化战略合作,妥善处理分歧,增强中法关系的战略性、稳定性、可预见性,更好维护共同利益。 第二,坚持互利共赢,夯实中法关系经济基础。只有敢为人先,经济合作之路才能越走越宽,中法高水平的政治关系才能转化为两国人民的福祉。刚刚发表的中法关系中长期规划是未来一段时期两国务实合作指南。中方愿意同法方一道,牢固树立利益共同体意识,寻找更多利益契合点,深化经济合作。 第三,坚持世代友好,筑牢中法关系社会基础。双方要以建交50周年庆祝活动为契机,以刚刚建立的中法高级别人文交流机制为平台,积极推动两国社会各界广泛开展交流合作,使两国人民成为中法友好合作的坚定支持者、积极建设者、真正受益者,尤其要引导两国广大青年投身到中法友好事业中来。 第四,坚持开放进取,共同促进世界经济增长。要提高经济合作水平,推动贸易和投资自由化便利化,反对保护主义,符合世界各国共同利益。要加强宏观经济政策协调,推动国际经济、金融、货币体系改革,推动建设开放公平的多边贸易体系,加强国际援助交流合作,推动经济全球化朝着普惠共赢的方向发展。 第五,坚持紧密协作,携手应对全球性挑战。双方要加强在国际和地区事务中的磋商、协调、配合,继续推动世界多极化、国际关系民主化,推动平等协商集体制定国际规则,使中法关系成为维护世界和平、促进人类进步的重要力量。 女士们、先生们、朋友们! 有梦想,有机会,有奋斗,一切美好的东西都能创造出来。当前,中国人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。奥朗德总统也提出了法国梦。去年奥朗德总统访华时还向我建议,在两国人民实现各自梦想的基础上,努力实现“中法梦”。 近代以来,中华民族最大的梦想就是实现中华民族伟大复兴。中国的历史文化、历史命运、历史条件决定了中国人民必须在自己选择的道路上实现自己的梦想。 ??中国梦是追求和平的梦。中国梦需要和平,只有和平才能实现梦想。天下太平、共享大同是中华民族绵 延数千年的理想。历经苦难,中国人民珍惜和平,希望同世界各国一道共谋和平、共护和平、共享和平。历史将证明,实现中国梦给世界带来的是机遇不是威胁,是和平不是动荡,是进步不是倒退。拿破仑说过,中国是一头沉睡的狮子,当这头睡狮醒来时,世界都会为之发抖。中国这头狮子已经醒了,但这是一只和平的、可亲的、文明的狮子。 ??中国梦是追求幸福的梦。中国梦是中华民族的梦,也是每个中国人的梦。我们的方向就是让每个人获得发展自我和奉献社会的机会,共同享有人生出彩的机会,共同享有梦想成真的机会,保证人民平等参与、平等发展权利,维护社会公平正义,使发展成果更多更公平惠及全体人民,朝着共同富裕方向稳步前进。 ??中国梦是奉献世界的梦。“穷则独善其身,达则兼善天下。”这是中华民族始终崇尚的品德和胸怀。中国一心一意办好自己的事情,既是对自己负责,也是为世界作贡献。随着中国不断发展,中国已经并将继续尽己所能,为世界和平与发展作出自己的贡献。 为了实现中国梦,我们确立了“两个一百年”奋斗目标,就是到2020年实现国内生产总值和城乡居民人均收入比2010年翻一番,全面建成小康社会;到本世纪中叶建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴。 我们认识到,为了实现中国梦,必须全面深化改革,进一步解放思想、解放和发展社会生产力、解放和增强社会活力。去年11月,中国共产党召开了十八届三中全会,对全面深化改革作出总体部署,吹响了新一轮全面改革的集合号。我们将通过经济、政治、文化、社会、生态文明等各领域改革,完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用。目前,这些改革举措都建立了总台账、明确了责任制,正在逐项抓落实。展望未来,中国发展潜力巨大、前景广阔,中国发展必将为世界各国提供更大合作空间。 “万物并育而不相害,道并行而不相悖。”中国梦是法国的机遇,法国梦也是中国的机遇。开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代,是我们唯一正确的选择,也是我这次访法期间,同奥朗德总统达成的最重要战略共识。我真诚希望,中法两国和两国人民在实现中国梦和法国梦的过程中相互理解、相互帮助,共同实现“中法梦”。 女士们、先生们、朋友们! 国之交在于民相亲。中法关系能有今天这样的好局面,要归功于两国人民心灵相通、感情相亲、守望相助。 我们不会忘记,无数法国友人为中国各项事业发展作出了重要贡献。他们中有冒着生命危险开辟一条自行车“驼峰航线”、把宝贵的药品运往中国抗日根据地的法国医生贝熙叶,有在四川汶川特大地震期间临危不惧、在强烈余震中舍身守护被困电梯的中国小女孩的法国军医乌埃尔,有倾力支持中国失学儿童上学的法国公益人士方芳,有培养出多位中国佩剑世界冠军的鲍埃尔教练,还有刚刚担任中国国家男子足球队主教练的阿兰?佩兰先生。中国广大球迷对他寄予了热切期待,我祝他好运。 法国有一句谚语:“一点又一点,小鸟筑成巢。”中国也有一句古语:“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土。”中法友谊是两国人民辛勤耕耘的结果。借此机会,我要向这些为中法友好事业默默奉献的人们致以崇高的敬意! 女士们、先生们、朋友们! 抚今追昔,我对在新的历史起点上继续推进中法友好事业充满信心。让我们携手努力,共创中法关系美好前景! 谢谢大家。


【手机】关于CyanogenMod版本

介绍一下CM各个版本的含义 N - Nightly Nightly版本,C…[阅读更多]


TrueCrypt 使用经验之关于加密算法

先大致介绍一下 TrueCrypt …[阅读更多]


【软件推荐】TrueCrypt免费开源加密软件

TrueCrypt,是一款免费开源的加密软件,同时支持Windows Vista,7/XP, Mac OS X, Linux 等操作系统。TrueCrypt不需要生成任何文件即可在硬盘上建立虚拟磁盘,用户可以按照盘符进行访问,所有虚拟磁盘上的文件都被自动加密,需要通过密码来进行访问。TrueCrypt 提供多种加密算法,包括:AES-256, Blowfish (448-bit key), CAST5, Serpent, Triple DES, and Twofish,其他特性还有支持FAT32和NTFS分区、隐藏卷标、热键启动等。 一.软件荣誉 FBI在经过一年的尝试后,还是未能破译被巴西执法机构指控金融犯罪的巴西银行家的加密文件。巴西一家葡萄牙语报纸报道(葡萄牙语),巴西联邦警察在2008年7月展开的Satyagraha行动中,在银行家Daniel Dantas位于里约热内卢的公寓内收缴了5个硬盘。文章提到硬盘使用了两种加密程序,一种是TrueCrypt,另一种是不知名的256位AES加密软件。在专家未能破解密码后,巴西政府在2009年初请求美国提供帮助,然而美国联邦警察在一年不成功的尝试后,退还了硬盘。巴西现有的法律中不存在强制要求Dantas交出密码的规定。 二.主要特性 1 所有加密都是以分区为基础的。 2 真加密,所有加密数据都是经过AES等加密算法的运算后的结果,无法破解(穷举法除外)。 3 能创建加密的“虚拟磁盘文件”(类似虚拟光驱,大小可以自定义) 4 加密单个分区或整个硬盘。 5 加密Windows系统所在的分区(启动Windows前需要密码) 6 加密过程自动、实时、透明(使用加密文件或分区前输入密码,载入后就可以像使用一个普通分区一样使用加密分区。) 7 提供两级方案,以应对被强迫说出密码的情况(如抢劫)。 7.1 隐藏分区(覆盖式密码术,steganography)、隐藏操作系统 7.2 无法探测到TrueCrypt 加密分区(加密数据会被认为是随机数据) 8 加密算法:AES-256、Serpent、Twofish。为取得更好加密效果,可以同时使用两种或三种加密算法。操作模式:XTS。 9 多样化的身份认证 9.1支持通常使用的密码认证; 9.2支持密匙文件认证,通过指定的文件作为密匙对数据加密。(密匙文件支持:任何类型的文件)电脑上那么多文件,要是想尝试暴利破解,就等着累死吧。 9.3支持PKCS 11运行库,可以使用硬件口令卡(例如:U盾)进行加密认证。密钥随身携带,从而再次提高了数据的安全性,以此实现更高规格的防暴力破解。


【WP】WordPress找回密码出现"抱歉,该key似乎无效"提示的解决方法

wordpress管理员的密码忘了记, 通常有三种方法 一、通过数据库找回(一般人都不会,因为修改数据库看起来比较复杂) 二、通过password-resetter插件找回 这个也是很简单的方法 三、通过邮箱找回,这个简单,但是有的会出现抱歉,该 key 似乎无效 抱歉,该key似乎无效 出现抱歉,该 key 似乎无效的怎么办呢 网上有的人说是服务器的问题 有的不支持邮箱 但是其实不是服务器的问题 而是找回密码的链接地址出现的一个问题,以本网址为例子 通过邮箱找回密码 邮箱会收到如下内容 方法一: 通常情况下我们是直接点击开这一个链接 然后打开一个网页,但是只要我们把这一长串链接复制了 然后去掉开头和结尾的<>这个符号,然后粘贴在浏览器地址了打开就会发现?“抱歉,该 key 似乎无效”这个错误提示就没有了,而是可以正常的重置密码了 换句话说 关于?“抱歉,该 key 似乎无效”就是因为多了个“<>”符号的错误   除了复制粘贴,还可以通过修改代码来实现   方法二: /** * 修复 WordPress 找回密码提示“抱歉,该key似乎无效” * https://zhangsubo.cn/ */ function reset_password_message( $message, $key ) { if ( strpos($_POST[’user_login’], ’@’) ) { $user_data = get_user_by(’email’, trim($_POST[’user_login’])); } else { $login = trim($_POST[’user_login’]); $user_data = get_user_by(’login’, $login); } $user_login = $user_data->user_login; $msg = __(’有人要求重设如下帐号的密码:’). " "; $msg .= network_site_url() . " "; $msg .= sprintf(__(’用户名:%s’), $user_login) . " "; $msg .= __(’若这不是您本人要求的,请忽略本邮件,一切如常。’) . " "; $msg .= __(’要重置您的密码,请打开下面的链接:’). " "; $msg .= network_site_url("wp-login.php?action=rp&key=$key&login=" . rawurlencode($user_login), ’login’) ; return $msg; } add_filter(’retrieve_password_message’, reset_password_message, null, 2);   方法三: 打开WP根目录下的 wp-login.php,找到如下代码: $message .= ’<’ . network_site_url("wp-login.php?action=rp&key=$key&login=" . rawurlencode($user_login), ’login’) . "> "; 修改为: $message .= network_site_url("wp-login.php?action=rp&key=$key&login=" . rawurlencode($user_login), ’login’) ; 即可。